ドラフツ100の公式ルール             2012.5.15(日本語訳   小俣光夫)
                                出典: Francis Pesente posted in Jeu de Dames  facebook

ENGLISH

Draughts : the official rule of the game to get started

  1. The goal of the game is to take it or to block all the opponent's pieces.
     ゲームの目的はあいてのコマをすべてとるか動けなくすること。

  2. The word "piece" means either a man or a king.
    コマとは 成らずのコマと成ったコマ(キング)のいずれかである。

  3. The international Draughts is played on a draughtboard of 100 squares.
    インターナショナル ドラフツは100マスあるドラフツ盤で対戦する。

  4. The lower left corner of the draughtboard must be a dark square.
     ドラフツ盤の左下のマスは濃い色である。

  5. Each player places 20 men on the first 4 rows of dark squares of the draughtboard.
     ふたりの対局者はそれぞれ20のコマをドラフツ盤の手前4列に初期配置する。

  6. The player with the white men begins the game.
     白のコマのプレーヤーが先手となる。

  7. The man moves diagonally, only forwards, on one free square at a time.
     コマは斜め前方の空きマスへ動く。

  8. A man becomes a king when it reaches, and immobilizing there, a square at the last row of the opponent.
    コマが前進し相手の最善列に達し、一旦停止したらキングに成る。

  9. The king moves backward or forward on successive free squares of its diagonal.
    キングは空きマスが続く限り前進後退ができる。(チェスのビショップ、将棋の角行のように)

10. The man and the king are obligated to capture forward or backward.
    コマ(成らず)もキングもあいてのコマをとれるときは前進後退しとらなければならない。

11. There is capture when a piece touches an opponent’s piece followed by a free square.
     コマをとるのはあいてのコマの後ろに空きマスがあるとき。

12. The man jumps over the piece to take, comes on the empty square, the piece is then removed from the draughtboard.
      コマがあいてのコマを跳びこし空きマスに着地したら、おいてのコマはドラフツ盤から取り除かれる

13. There must be a free square after each piece to take, when you make a multiple capture with a man.
      複数のコマを跳びこした場合は、空きますに達したのちコマを取り除く

14. The man arises then on the free square immediately after the last captured piece.
      とりのぞいたあいてのコマの直後の空きマスにコマを置く。

15. The king takes any piece remotely followed by one or more free squares.
      キングは連続した空きマスがあれば離れた場所に置くことができる。

16. In its course, the king changes diagonally to take other pieces that are captured.
     キングは跳びこす方向を変えることができる。

17. The king arose, after the last captured piece, on the free square of their choice.
      キングは最後に跳んだあいてのコマのうしろの任意の空きマスに置くことができる。

18. If  multiple capture, you have to take the side where is the greatest number of pieces.
      コマをとるコースが複数ある場合は、多くとれる方をえらばなければならない。

19. It is forbidden, in the course of capture, to pass over the same piece more than once.
      同じコマを繰り返して跳んではならない。

20. We may only remove pieces at the end of the full capture, and in the same order as the capture.
      複数のコマをとった場合、すべてとった後にコマを置く。

21. A piece touched is a piece played, even if the move is lost.
   一旦触れたコマは動かさなければならない、たとえ取られることになろうとも。

22. A move played is the definitive acceptance of the last move of the opponent, even if there was a fault.
     コマを動かしたことは、あいての着手を認めたことである、たとえ間違った手であろうとも。

23. You can never pass your turn to play. He who can no longer play loses the game.
    着手をパスすることはできない。たとえあいてがもはや動けない状況においても。

24. A piece against 3, against 2, against 1; with a king on each side, is “game draw” (1-1).
    それぞれキングがある場合、コマの数が1:3、1:2、1:1であれば引き分け(1−1)とする。

25. The game is draw (1-1) if the same position is played three times, consecutively or not.
     もし同じ局面が3回出現(連続かどうかは問わず)したら、そのゲームは引き分けとなる。




inserted by FC2 system